Tokio Hotel Page
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

 

 [Paroles & Traductions] Zimmer 483.

Aller en bas 
AuteurMessage
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:34

Zimmer 483

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Zimmer10

1.In die Nacht
2.Übers Ende der Welt
3.Totgeliebt
4.Spring nicht
5.Heilig
6.Wo sind eure Hände
7.Stich ins Glück
8.Ich brech aus
9.Reden
10.Nach dir kommt nichts
11.Wir sterben niemals aus
12Vergessene Kinder
13.An deiner Seite (ich bin da)
14.Monsoon


Dernière édition par Anaïs le Mer 30 Sep - 10:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:34

1. In Die Nacht
Dans la nuit



In mir wird es langsam kalt
A l'intérieur de moi. Doucement ça devient froid
Wie lang konnen wir beide hier noch sein ?
Combien de temps encore pouvons-nous rester là tous les deux?
Bleib hier
Reste ici
die Schatten wollen mich holen
Les ombres veulent m'attraper
Doch wenn wir gehen
Mais si nous partons,
Dann gehen wir nur zu zweit
alors partons a deux


Du bist alles was ich bin
Tu es Tout ce que je suis
Und alles was durch meine Adern flieBt
Et tout ce qui coule à travers mes veines
Immer werden wir uns tragen
Nous nous soutiendrons toujours
Egal wohin wir fahren
Peu importe où nous tomberons
Egal wie tief
Peu importe à quelle profondeur


Ich will da nicht allein sein
Je ne veux pas être seul ici
Lass uns gemeinsam
Soyons ensemble
In die Nacht
Dans la nuit
Irgendwann wird es Zeit sein
Un jour ça sera le moment
Lass uns gemeinsam
Soyons ensemble
In die Nacht
Dans la nuit


Ich hore wenn du leise schreist
J'entends lorsque tu cries en silence
Spure jedem Atemzug von dir
Je sens chacun de tes souffles
Und auch wenn das Schicksal uns zerreisst
Et même lorsque le destin nous déchire
Egal was danach kommt das teiten wir
Peu importe ce qui vient par la suite, nous nous le partageons


Ich will da nicht allein sein
Je ne veux pas être seul ici
Lass uns gemeinsam
Soyons ensemble
In die Nacht
Dans la nuit
Irgendwann wird es Zeit sein
Un jour ça sera le moment
Lass uns gemeinsam
Soyons ensemble
In die Nacht
Dans la nuit

In die Nacht... Irgendwann
Dans la nuit...un jour
In die Nacht... Nur mit dir zusamm
Dans la nuit... seulement avec toi


Halt mich, sonst treib ich alleine in die Nacht
Tiens-moi, sinon j'erre seul dans la nuit
Nimm mich mit und halt mich
Emmène-moi avec toi et tiens-moi
Sonst treib ich alleine in die Nacht
Sinon j'erre seul dans la nuit


Ich will da nicht allein sein
Je ne veux pas être seul ici
Lass uns gemeinsam
Soyons ensemble
In die Nacht
Dans la nuit
Irgendwann wird es Zeit sein
Un jour ça sera le moment
Lass uns gemeinsam
Soyons ensemble
In die Nacht
Dans la nuit


Du bist alles was ich bin
Tu es Tout ce que je suis
Und alles was durch meine Adern flieBt
Et tout ce qui coule à travers mes veines
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:35

2.Übers Ende Der Welt


Wir sind durch die stadt gerannt
Nous avons parcouru toute la ville en courant
Ham keiner Ort mehr erkannt
Nous n'avons reconnu aucun des lieux
an dem wir nicht shon einmal waren
Où nous étions passé auparavant


Wir ham alles ausprobiert
On a beau tout essayer
die freiheit endet hier
La liberté s'arrête ici
wir müsen jezt ducrh diese Wand
Nous n'avons plus le choix. Maintenant il faut passer de l'autre côté de ce mur


Verlager Dein Gewit
Ne chute pas, le lâche pas prise!
den abgrund siehst du nicht
Ne regarde pas vers l'abîme!


Achtung fertig los und lauf
A vos marques, prêts, partez
Vor uns brincht des Himmel auf
Le ciel s'ouvre devant nous
Wir shaffen es zummamen
Ensemble, nous arriverons
über ende dieser welt
A surmonter la fin de ce monde
Die hunter uns zerfällt
Qui s'éffondre derrière nous


Wir shauen nochmal zurück
Nous regardons nouveau en arrière
es is der letze Blick
Posons un dernier regard
auf alles, was für immer war
Sur tout ce qui nous semblait être là pour toujours


Komm, atme noch mal ein
Viens! Inspire encore une fois
es Kann der anfang sein
C'est peut-être le début d'autre chose
der Morgen ist zum greifen nah
Demain est à portée de main

Verlager Dein gewicht
Ne tombe pas!
den Abgrund siehst du nicht
Ne regarde pas vers le vide!

Achtung fertig los und lauf...
A vos marques, prêts, partez

Lass es alles hinter dir
Laisse tout tomber derrière toi
Es gibt nichts mehr zu verliern
Il n'y a plus rien à perdre
Alles hinter dir und mir

Derrière toi et moi
hält uns nicht mehr auf
Il n'y a plus rien qui nous retienne


Verlager dein Gewicht

Ne bascule pas!
Guck mir ins Gesicht
Regarde mon visage!
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:35

3. Totgeliebt. L'amour est mort


Je tiens ta lettre
Ich halt den Brief,
Dans ma main froide
in meiner kalten Hand.
La dernière phrase était si longue
Der letzte Satz war lang,
Qu'elle continue à me brûler
solang er noch brennt,.
Je la regarde
schau ich ihn an


A chaque ligne

Mit jeden Zeile,
Un sentiment meurt
stirbt ein Gefühl.
Il ne reste que l'obscurité
Was bleibt ist Finsternis,

Une averse de toi
ein Schauer von Dir,
Ne serait pas suffisante
Pour éteindre mes maux
hilft nicht mehr viel.


Ca me tue
Es bringt mich um,
Nous nous sommes aimés à mort
Wir ham uns totgeliebt,
Ca me tue
Es bringt mich um,
Car notre rêve
weil unser Traum,
Est en ruines
in Trümmern liegt.
Le monde dois se taire
Die Welt soll schweigen,
Et rester seul pour toujours
und für immer einsam sein.
Nous sommes perdus
Wir sind verloren
Même si toutes les forces se réunissent
auch wenn die Mächte, sich vereinen.
C'est fini
Es ist vorbei.


Les vautours tracent des cercles au-dessus
de notre secteur
Die Geier kreisen, über unserm Revier.
Qu'emporterons-nous avec nous ?
Was nehmen wir noch mit,
Rien ne vaut le coup ...
is alles nicht wert.
Si on perd
Wenn wir uns verlier'n,
Ils se rapprochent
Sie kommen näher,
Nous poursuivent
sind hinter uns her.
Ils nous veulent,toi et moi
Wollen Dich und mich.
Laisse moi maintenant
Lass mich jetzt los,
Je n'en peux plus
Ich kann nicht mehr.


Ca me tue
Es bringt mich um,
Nous nous sommes aimés à mort
Wir ham uns totgeliebt,
Ca me tue
Es bringt mich um,
Car notre rêve
weil unser Traum,
Est en ruines
in Trümmern liegt.


Le monde doit se taire
Die Welt soll schweigen,

Et rester seul pour toujours
und für immer einsam sein.
Nous nous sommes perdus
Wir sind verloren,
Même si les forces se réunissent
auch wenn die Mächte, sich vereinen.
C'est fini
Es ist vorbei.
C'est fini
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:36

4. Spring Nicht Ne saute pas


Über den Dächern, ist es so kalt,
und so still
Sur les toits, il fait si froid et si calme
Ich schweig Deine Namen,
Je tais ton nom
weil Du ihn jetzt, nicht hören willst.
Parce que maintenant tu ne veux pas l'entendre
Der Abgrund der Stadt, verschlingt jede Träne die fällt.
L'abîme de la ville dévore chaque larme qui tombe
Da unten ist nichts mehr, was Dich hier oben noch hällt.
Puisqu'en dessous, il n'y a plus rien qui te retienne


Ich schrei in die Nacht für Dich,
Je crie dans la nuit pour toi
lass mich nicht im Stich,
Ne me laisse pas tomber
Spring nicht.
Ne saute pas
Die lichter fangen Dich nicht,
Les lumières ne t'attrapent pas
sie betrügen Dich.
Elles te trompent
Spring nicht.
Ne saute pas
Erinner Dich, an Dich und mich.
Souviens toi de toi et moi
Die Welt da unten zählt nicht,
Le monde en dessous n'appartient pas
Bitte spring nicht.
S'il te plaît, ne saute pas




In Deinen Augen, scheint alles sinnlos und leer.
Dans tes yeux tout semble absurde et vide
Der Schnee fällt einsam,
La neige tombe solitairement,
Du spürst ihn schon lange nicht mehr.
Tu ne la sens plus depuis longtemps
Irgendwo da draussen, bist Du verloren gegangen
quelque part là dehors, tu t'es perdu
Du träumst von dem Ende,
Tu rêves de la fin
um nochmal von vorn anzufangen.
pour recommencer une nouvelle fois



Refrain x1



Ich weiss nicht wie lang,
Je ne sais pas pendant combien de temps

Ich Dich halten kann.
Je pourrais te retenir
Ich weiss nicht wie lang.
Je ne sais pas pendant combien de temps
Nimm meine Hand,
Prends ma main
wir fangen nochmal an.
Nous commençons encore une fois
Spring nicht.
Ne saute pas


Refrain x1


Spring nicht.
Ne saute pas
Und hält Dich das auch nicht zurück.
Et si cela ne te retient pas non plus
Dann spring ich für Dich
Alors je saute pour toi
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:36

center]Heilig. Sacré(e)
[/center]



Ich halt mich wach -für dich

Je monte la garde pour toi.
Wir schaffens nicht beide - Du weisst es nicht
Nous n'y arrivons pas ensemble - tu ne le sais pas
Ich geb mich jetzt für Dich auf
Je me dévoue maintenant à toi
Mein letzter Wille hilft Dir raus
Ma dernière volonté t'aide à t'en sortir
bevor das Meer unter mir - zerbricht
Avant que la mer sous moi ne se brise


Ich glaub an Dich
Je crois en toi
Du wirst für mich -immer heilig sein
Tu seras toujours sacré pour moi
Ich sterb - für unsere Unsterblichkeit
Je meurs pour notre immortalité
Meine Hand - von Anfang an
Ma main, dès le début
über Dir - Ich glaub an Dich
Sur toi Je crois en toi
Du wirst für mich - immer heilig sein
Tu seras toujours sacré pour moi



Du brichst die Kälte - wenn Du sprichst
Tu romps le froid quand tu parles.
Mit jedem Hauch von Dir - erlöst Du mich
Avec chacun de tes souffles tu me délivres
Wir sehen uns wieder - irgendwann
Nous nous revoyons un jour
Atme weiter - wenn Du kannst
Respire encore si tu peux
Auch wennn das Meer - unter Dir zerbricht
même si la mer se brise sous toi
Ich glaub an Dich
Je crois en toi



Refrain x1



Ich schau durchs Meer - und seh Dein Licht - über mir
Je regarde par la mer et je vois ta lumière sur moi
Ich sinke - Ich sinke - weg von Dir
Je sombre, je sombre loin de toi


Schau - mir nicht mehr - hinterher
Ne me regarde plus derrière
Glaub an Dich
Crois en toi

ich Glaub an Dich
Je crois en toi


Refrain x1
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:36

5. Wo sind euch Hände. Où sont vos mains ?



Ich höre alles ist so wichtig, schon klar.
J'entends que tout est si important - c'est clair
Die anderen machens auch, jaja ganz genau ist richtig.
Les autres y croient aussi.. oui oui... bien sur c'est vrai
Glaubt ruhig, dass ich euch das glaub.
Croit calmement ce que je vous fais croire
Zurück und dann wieder nach vorne, ok wird schon richtig sein.
en arrière et alors de nouveau en avant ok sa devient bien
Bleib stehn, weil Du sonst verloren bist.
Reste debout ! parceque sinon tu es perdu

Laus los, aber nicht zu weit.
Cours ! Mais pas trop loin


Mein Kopf ist voll bis oben,
Ma tête est pleine jusqu'en haut
Meine Schatten holen mich ein,
Mes ombres m'atteignent
Ich höre 1000 Diagnosen, jaja, schon klar, egal.
J'entends 1000 diagnostics - oui oui - bien sur - je m'en fîche



Heute sind wir hier,
Aujourd'hui nous sommes là
Die Welt bleibt vor der Tür.
Le monde reste devant la porte
Was jetzt zählt seid ihr,
Maintenant vous êtes ce qu'il reste
Wo sind eure Hände?
Où sont vos mains ?
Chaos im System,
Chaos dans le système
auch wenn wir untergehen.


Bien que nous périssions
Ich will euch alle sehn.
Je veux tous vous voir
Wo sind eure Hände?
Où sont vos mains ?
eure Hände, eure Hände.
Vos mains Vos mains



Ich hör, Du kannst Dich drauf verlassen.
J'entends que tu peux t'y fier
Frag nicht, alles ist geplannt.
Ne demande pas - tout est projeté
Das was, mir morgen passiern wird.
Qu'est ce que je deviendrais demain
Habt ihr, doch gestern schon geahnt.
vous l'aviez pourtant déjà pressenti hier


Links recht oben unten, Ich komm nirgendwo an.
A gauche en haut à droit en bas. Je n'arrive nulle part.
Hör 1000 Diagnosen, jaja, schon klar, egal.
J'entends 1000 diagnostics - oui oui - bien sur - je m'en fîche !


Refrain x1


Chaos im Sytem, Ich will euch alle sehn.
Chaos dans le système... je veux tous vous voir
Jaja, schon klar, egal.
Oui oui... bien sur... je m'en fîche
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:37

6. Stich ins Gluck Piqûre de Bonheur


Draussen wirds schon hell.
L'extérieure devient vraiment claire
Sie ist noch da, wo keiner stört.
Elle est encore là où personne ne la dérange
Ihr Happy Birthday, hat sie gestern Nacht nicht mehr gehört.
Son anniversaire qu'elle a eu hier soir ne lui appartient plus
Willst Du Dich fliegen sehen, im Licht der Dunkelheit.
Voudrais-tu te voir voler dans la lumière de l'obscurité

Öffne Dein Geschenk, und alles liegt bereit.
Ouvre ton cadeau et tout est prêt
Augen zu, und durch.
Yeux ouvert et pour



Ihr erster Stich ins Glück,
Sa première piqûre dans le bonheur
Die Wunde bleibt für immer.
La blessure reste pour toujours
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
Un instant d'or Et chaque fois deviens plus mauvaises
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Ombres et lumière lui prennent la vue
Sie kommt nicht mehr, zurück.
Elle ne reviendra plus


Draussen wirds schon hell, doch ihre Nacht endet nicht.
L'extérieure devient vraiment claire Mais sa nuit ne prend pas fin
Irgendeine Hand, streicht über ihr Gesicht.
Quelques mains errent sur son visage
Immer wenn es wehtut, ist sie ganz allein.
Chaque fois que ça fait mal elle est toute seule
Doch nach dem letzten Mal, hat sie nicht mehr geweint.
Mais après la dernière fois, elle n'a plus pleuré
Augen zu, und durch.
Yeux ouvert et pour


Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
Et encore une piqûre dans le bonheur La blessure reste pour toujours
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
Un instant d'or Et chaque fois deviens plus mauvaises
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Ombres et lumière lui prennent la vue
Sie kommt nicht mehr, zurück.
Elle ne reviendra plus

Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.
Après chaque dernière fois elle en a besoin encore une fois, encore une fois
Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.
Après chaque dernière fois elle en a besoin encore une fois, encore une fois
Ein letztes Mal.
Une dernière fois
Alle gucken zu, es ist ihr scheissegal, sie brauchts nochmal.
Tous le monde la regarde et elle s'en fou Elle en a besoin encore une fois.


Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
Sa dernière piqûre dans le bonheur. La blessure reste pour toujours
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
Un instant d'or Et chaque fois deviens plus mauvaises
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Ombres et lumière lui prennent la vue
Sie kommt nicht mehr, zurück.
Elle ne reviendra plus


Der Himmel, zieht sich zu. Ihr letzter Traum, bleibt ungeträumt.
Le ciel traverse son dernier rêve et il reste inachevé
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:37

8. Ich Brech Aus


Ich hab heut 'n anderen Plan,
Aujourd'hui j'ai un autre projet
und der geht Dich gar nichts an.
Et ça ne te regarde pas du tout
Ich halt ihn fest in meiner Hand,
Je le tiens très fort dans la main
mit dem Rücken an der Wanr, An der Wand.
Le dos au mur Au mur
Ich geb Dir an mir Schuld,
Ce qui m'arrive, c'est de ta faute
Had das alles nie gewollt.
Je n'ai jamais voulu tout ça
Du lässt mir leider keine Wahl,
Malheureusement tu ne me laisses pas le choix
Das ist jetzt das letzte Mal, Das letzte Mal.
Maintenant, c'est la dernière fois La dernière fois


Ich fühl mich,
Je me sens à l'étroit
claustrophobisch eng.
Comme claustrophobe
Mach platz,
Fais-moi de la place
bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
Avant que je casse tout Pour sortir d'ici
Du hälst, mich nicht auf.
Ne me retiens pas
Ich brech aus.
Je me tire


Ich warne Dich verfolg mich nicht,
Je te préviens : ne me poursuis pas!
Die Welt ist glücklich ohne Dich.
Le monde vit très bien sans toi
Was Du wolltest ist krepiert,
Ce que tu voulais n'a plus lieu d'être
Ich bin das was jetzt passiert, was jetzt passiert.
Je suis de près ce qui se passe maintenant Ce qui se passe maintenant
Kalter Schweiss auf Deiner Stirn,
De la sueur froide perle sur ton front
Du kannst mich jetzt schreien hör'n.
Maintenant tu vas pouvoir m'entendre crier
Gleich ist für Dich alles aus,
Dans un instant, tout sera fini pour toi
Ich zieh Dir den Stecker raus, den Stecker raus.
Je te mets hors d'état de nuire Hors d'état de nuire


Refrain x1


Deine Lügen sind erzählt,
Je connais tes mensonges
Dein letzter Schuss hat mich verfehlt.
Ton dernier coup s'est soldé par un échec
Est ist zu spät, zu spät.
C'est trop tard Trop tard


Du lässt mir leider keine Wahl,
Malheureusement, tu ne me laisses pas le choix
das war jetzt das letzte Mal.
Maintenant, c'est la dernière fois



Refrain x 1
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:38

9. Reden



Hallo, Du stehst in meinder Tür.

Salut ! Tu es devant ma porte
Es ist sonst niemand hier, ausser Dir und mir.
Sinon il n'y a personne ici... sauf toi et moi
Komm doch erstmal rein, der Rest geht von allein.
Ok, entre alors ... le reste va de soi
In Zimmer 483.
Dans la chambre 483


Hier drinnen, ist niemals richtig Tag.
Dedans, il ne fait pas bien jour
Das Licht kommt aus der Minibar.
la lumière vient du minibar
Und morgens wirds hier auch nicht hell,
Et demain ne sera pas non plus éclairé
Wilkommen im Hotel. Bienvenue à l'hôtel


Wir wollten nur reden,
Nous voulions seulement parler
Und jetzt liegst du hier.
Et maintenant tu esallongé ici
Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Et je suis allongé à côté.. parler..parler


Komm her, wir werden nicht gestört.
Viens ici nous ne serons pas dérangé
Das hab ich schon geklärt, Don't Disturb.
Je l'ai déjà fait comprendre... "don't disturb"
Egal, wo wir morgen sind.
Peu importe ou nous serons demain
Die Welt ist jetzt hier drinnen, leg Dich wieder hin.
Maintenant, le monde est ici .... allonge toi encore


Ich hör Dir zu, seh Dein Gesicht.
Je t'écoute et vois ton visage
Deine Lippen, öffnen sich.
tes lèvres s'ouvrent
Red langsam, bitte nicht zu schnell.
Parle lentement...s'il te plaît pas trop vite
Wilkommen im Hotel.
Bienvenue à l'hôtel


Refrain x1


Vor der Tür Alarm, die ganze Welt ruft an.
Devant la porte l'alerte .... tout le monde crie
Alle zerren an mir, Ich will mit keinder ausser Dir.
Tous me tirent .... je ne veut personne sauf toi
Reden, Reden
Parler.. parler..


Refrain x1
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:38


10. Nach Dir Kommt Nichts




Meine beste Sünde, geht durch die Tür.
Mon meilleur péché va par la porte
Ich bin schwerverletzt, und s:uchtig nach ihr.
Je suis grièvement blessé et toxicomane après celui-ci
Ich fühl mich.
je me sens


Besessen, und verloren.
Possédé et perdu
Vergessen, wie nie geboren.
Oublié comme si j'étais jamais né
Zerfetz Dein Tagebuch.
Déchiquette ton journal intime
Ich find mich nicht, auch wenn ich such denn.
je ne me retrouve pas même si je cherche car



Nach Dir kommt nichts,
Après toi rien ne vient
Unsern ersten Tag verfluch ich.
Je maudis notre premier jour
Nach Dir kommt nichts,
Après toi rien ne vient
Alles Neue macht mich fertig.
Tout ce qui est nouveau me donne le cafard
Nach Dir kommt nichts, ich will das nicht.
Après toi rien ne vient Je ne veux pas ça
Du bist und warst und wirst nie wieder alles sein.
Tu es et étais et ne tu ne seras jamais tous
Ich hasse dich.
Je te déteste



Du bist wie ein Alptraum, der mich träumt.
Tu es comme un cauchemar dont je rêve
Hab von Deinem Trip, den Absprung versäumt.
J'ai manqué ton voyage
Ich bin.
Je suis


Besessen, von Deinem Fluch.
Possédé par ta malédiction
Vergessen, hab ich versucht.
Oublié, j'ai essayé
Zerfetz Dein Tagebuch.
Déchiquette ton journal intime
Ich find mich nicht, auch wenn ich such den.
je ne me retrouve pas même si je cherche car



Refrain x1



Du bist und warst, und wirst nie wieder alles sein.
Tu es et étais et ne tu ne seras jamais tous
Ich bin und war und wird nie wieder glücklick sein.
Je suis et j'étais et je ne serai plus jamais heureux
Lass mich, verlass mich, endlich.
Laisse-moi .... quitte-moi .... enfin
Ich hasse dich,
Je te déteste
nach Dir kommt nichts.
Après toi rien ne vient



Refrain x1
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:38

11. Wir Sterben Niemals Aus


Viel zu viel Liebe, an der Musik.
Beaucoup trop d'amour Pour la musique
Viel zu viele Grenzen, unbesiegt.
Beaucoup trop de frontières Encore à franchir
So viele gedänken, und Wörter nicht beendet.
Tellement d'idées Et de mots inachevés
Ich glaube nicht das das, bald endet.
Je ne pense pas que ça S'achèvera bientôt


Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
Nous resterons toujours Nous nous inscrirons dans l'éternité
Ich weiss das immer, irgendwo was bleibt.
Je sais que toujours Quelque chose restera quelque part
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
Nous le sentons Nous ne sommes pas prêts pour la fin
Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.
Nous ne disparaîtrons jamais Vous nous porterez jusque dans l'éternité


Macht ihr für uns weiter, Wenn wir nichts mehr können.
Est-ce que vous continuerez pour nous Quand nous n'en pourrons plus?
Werdet ihr unsere Sätze, in die Ewigkeit beenden.
Est-ce que vous terminerez Nos phrases dans l'éternité?
Jetzt hab ich keine Angst mehr, nach vorn zu sehen.
Maintenant je n'ai plus peur De regarder en avant
Denn ab heute weiss ich, das wir nicht einfach so gehen.
Car dès aujourd'hui je sais Que nous ne partirons pas si facilement



Refrain x1


Ich weiss das igerndwas bleibt, 'n bisschen von mir.
Je sais que quelque chose restera Un petit quelque chose de moi
Ich bin mir ganz sicher, es bleibt was von Dir.
Je suis absolument certain Qu'il restera quelque chose de moi
Für immer, für immer.
Pour toujours Pour toujours

Wir bleiben immer,
Nous ne disparaîtrons jamais
So was wie wir. Geht nie vorbei.
Quelque chose comme nous ne s'éfface jamais



Refrain x1
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:39

12. Vergessene Kinder


'n ganz normaler tag
Un jour comme les autres
die strasse wird zum grab

La rue devient une tombe
die sporen sind verwischt 'ne Suche gab es nicht
Les traces se sont effacées sans un avis de
recherche

Kalt is die nacht
La nuit est froide
wir friert ist zu schwach
Celui qui gèle est trop faible
niemand wird sie zahln
Personne n'ira les compter
Niemand had sie gesehen
Personne ne les a vu



Einsam und verloren
Seuls et perdus
unschichtbar geboren
Nés invisibles
Beim ersten schrei erforen
Morts de froids au premiers cri
vergessene kinder
Les enfants de l'oubli
Name unbekant
Nom inconnu
endlos weggerant
Enfuits à l'infini
aus der welt verbannt
Banis du monde
vergessene kinder

Les enfants de l'oubli

Sie sehen
Ils voient
Sie Fuhlen
Ils ressentent
Verstehen
Comprennent
Genau wie wir
Tout comme nous
Sie lachen
Ils rient
und weinen
Et pleurent
wollen leben
Veulent vivre
Genau wie wir
Tout comme nous



Augen ohne gluck
Yeux sans bonheur
Alle traume wurden erstickt

Tous les rêves sont étouffés
panik, vor dem licht
Panique, face à la lumière
Und angst vor jedem gesicht
Et peur de chaque visage
Schuld die keinen trifft
La faute à personne
Die zeit heilt nicht
Le temps ne soigne pas



Einsam und verloren
Seuls et perdus
unschichtbar geboren
Nés invisibles
Beim ersten schrei erforen
Morts de froids au premiers cri
vergessene kinder
Les enfants de l'oubli
Name unbekant
Nom inconnu
endlos weggerant
Enfuits à l'infini
aus der welt verbannt

Banis du monde
vergessene kinder
Les enfants de l'oubli


Refrain x1


alles sollte anders sein
Tout devrait être différent
Alles sollte anders sein
Tout devrait être différent


Refrain x1


Wir sehen
Nous voyons
Wir fuhlen
Nous ressentons
verstehen
Comprenons
Genau wie ihr
Tout comme eux
Wir lachen
Nous rions
und weinen
Et pleurons
Wollen leben
Voulons vivre
Wir sehen
Nous voyons
Wir fuhlen
Nous ressentons
verstehen
Comprenons
Genau wie ihr
Tout comme eux
Wir lachen
Nous rions
und weinen
Et pleurons
Wollen leben
Voulons vivre
genau wie ihr
Tout comme eux
Revenir en haut Aller en bas
Amye*
Alien
Alien
Amye*


Féminin Chien
Age : 29
Localisation : Lyon.

[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitimeLun 31 Aoû - 15:39

13. An Deiner Seite (Ich Bin Da)


Keiner weiss, wies Dir geht.
Personne ne sait Comment tu vas
Keiner da, der Dich versteht.
Personne n'est là Pour te comprendre
Der Tag war dunkel, und allein.
En ce jour sombre Et solitaire
Du schreibst Hilfe, mit Deinem Blut.
Tu écris au secours Avec ton sang
Obwohl es immer wieder wehtut.
Même si ça te fais toujours aussi mal...
Du machts die Augen auf, und alles bleibt gleich.
Tu ouvres à nouveau les yeux Mais tout est resté pareil


Ich will nicht störn, und ich will auch nicht zu lange bleiben.
Je ne veux pas déranger Et je ne veux pas non plus Rester trop longtemps
Ich bin nur hier um Dir, zu sagen.
Je suis seulement ici pour te dire :


Ich bin da, wenn Du willst.
Je suis là Si tu veux
Schua Dich um, dann siehst du Mich.
Regarde autour de toi Et tu me verras
Ganz egal, wo Du bist.
Peu importe, où tu es.
Wenn Du nach mir greifst, dann halt ich Dich.
Si tu tends la main vers moi, Je te soutiendrai


Dein Leben sinnentleert, Deine Schatten tonnenschwer.
Ta vie semble vide de sens Tes ombres present des tonnes
Und alles was Du jetzt brauchts, hast Du nicht.
Tout ce dont tu as besoin Tu ne l'as pas
Du suchts den Regenbogen.
Tu cherches ta bonne étoiles
Es liegt tot vor Dir, am Boden.
Elle gît, morte, devant toi Sur le sol
Er hat solang es ging gestrahlt, nur für Dich.
Elle a luit tant que c'était possible Rien que pour toi


Ich will nicht störn, und ich will auch nicht zu lange bleiben.
Je ne veux pas déranger Et je ne veux pas non plus Rester trop longtemps
Ich bin nur hier um Dir, zu sagen
Je suis seulement ici pour te dire :


Wenn Du die Welt nicht mehr verstehst,
Si tu ne comprends plus le monde
und jeder Tag im Nichts vergeht.
Et chaque jour disparaît dans le néant
Wenn sich der Sturm nicht mehr legt,
Si la tempête ne se calme plus la nuit
und Du die Nacht nicht mehr erträgst.
Ich bin da wenn Du willst, ganz egal wo Du bist.
Je suis là si tu veux Partout où tu seras
An deiner Seite, bur eine Weile.
A tes côtés Pour un moment seulement
Ich bin da,
Je suis là
Ich bin da, wenn Du willst.
Je suis là si tu veux
Ich bin da, ganz egal wo Du bist.
Je suis là Partout où tu seras Je suis là
Ich bin da, schau in Dich rein dann siehst Du mich.
Regarde en toi et tu me verras
Ganz egal wo Du bist.
Partout où tu seras
Wenn Du nach mir greifst dann halt ich Dich.
Si tu tends la main vers moi, je te retiendrai
Ich bin da wenn Du willst, ganz egal wo Du bist.
Je suis là quand tu veux Partout où tu seras


An Deiner Seite, nur eine Weile.
A tes côtés Pour un moment seulement
Du bist nicht alleine.
Tu n'es pas seul
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





[Paroles & Traductions] Zimmer 483. Empty
MessageSujet: Re: [Paroles & Traductions] Zimmer 483.   [Paroles & Traductions] Zimmer 483. Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
[Paroles & Traductions] Zimmer 483.
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tokio Hotel Page-
Sauter vers: